Prevod motivacijskega pisma

Prevod motivacijskega pisma je zaradi vedno večje mednarodne izmenjave študentov in zaposlenih vse bolj iskana storitev. Motivacijsko ali spremno pismo je dokument, ki ga poleg življenjepisa zahteva že skoraj vsak delodajalec, ko izbira med kandidati za delovno mesto, potrebujemo pa ga tudi, ko se želimo prijaviti na različne razpise, projekte in podobne priložnosti, ki nam odpirajo vrata v svet.
Kdo potrebuje prevod motivacijskega pisma?
Prevod motivacijskega pisma velikokrat potrebujejo stranke, ki se prijavljajo na delo, prakso ali študijsko izmenjavo v tujini, želijo pridobiti tujo štipendijo ali sodelovati v mednarodnih projektih. Ker je motivacijsko pismo neke vrste prvi osebni stik z delodajalcem ali osebo, ki izbira kandidate, je izredno pomembno, da je napisano prepričljivo in da ne vsebuje napak.
Motivacijsko pismo naj bo pregledno in jedrnato
V motivacijskem ali spremnem pismu naj bi kandidat pojasnil, zakaj se želi prijaviti na razpis za delovno mesto, štipendijo ali kaj drugega. Ves trud, da bi dosegli ustrezen učinek, pa je lahko zaman, če prevod motivacijskega pisma, ki je sicer v izvirniku odlično napisano, zveni povsem drugače in na naslovniku pusti nasproten vtis od želenega.
Boste prevod pripravili sami?
Številni kandidati so glede svojega znanja ciljnega jezika zelo samozavestni in se zato odločijo, da bodo motivacijsko pismo prevedli kar sami. S tem seveda ni nič narobe, a se je vseeno treba zavedati, da se v takšnih primerih pogosto pripeti, da pismo vsebuje številne slovnične napake in pogovorne besede, ki v pisani besedi niso primerne. Za najboljši učinek mora prevod motivacijskega pisma ohraniti tudi osebni slog, ki kandidata razlikuje od drugih, kar ni vedno tako enostavno, kot se zdi.
Do nove službe z izvrstnim prevodom
V prevajalski agenciji Leemeta za kakovosten, natančen in brezhiben prevod motivacijskega pisma poskrbi ekipa izkušenih prevajalcev, ki so vam vedno na voljo tudi za morebitna vprašanja.































