Lektoriranje – nemščina

Lektoriranje nemščine je zadnji del pisanja besedila ali prevajanja v nemščino. Lektor opravi končni pregled besedila, preden je to javno objavljeno, in odpravi slogovne, slovnične, pravopisne ali tipkarske napake.
Lekturo opravlja materni govorec nemškega jezika, ki ima ustrezno strokovno izobrazbo. Zelo pomembno je, da je lektor jezikoslovno izobražen, saj lahko laik marsikatero napako spregleda.
Ni vseeno, kakšna je začetnica
Pri pisanju v nemščini lahko naredimo veliko napak. Pogoste napake so na primer napačna oblika preteklika (nepravilni glagol zapisan kot pravilni – habte namesto hatte), napačna postavitev glagola v stavku, raba napačnega časa itd.
Napaka, ki se hitro zgodi in lahko zelo pomembno vpliva na razumevanje besedila, pa je v nemščini razlikovanje med veliko in malo začetnico. V slovenščini imamo drugačna pravila pisanja velike in male začetnice kot v nemščini, kjer se na primer vsi samostalniki pišejo z veliko. Da je vse skupaj bolj zapleteno, obstajajo samostalniki, ki se napišejo enako kot glagoli ali pridevniki, razlika je le v veliki začetnici.
-
Er hat in Berlin liebe Genossen. (V Berlinu ima ljube kolege.)
-
Er hat in Berlin Liebe genossen. (V Berlinu je užival ljubezen.)
V zgornjih dveh primerih se liebe enkrat pojavi kot pridevnik (ljub), drugič kot samostalnik (ljubezen). Genossen je v prvem primeru samostalnik (kolegi), v drugem pa oblika nepravilnega glagola genießen v pretekliku Perfekt.
Neljube napake
Napake pa niso vedno tako "nedolžne" kot v zgornjem primeru, kjer se sicer drugi primer popolnoma razlikuje od prvega. Si predstavljate, da bi v policijskem zapisniku namesto Der Gefangene floh (Zapornik je zbežal) pisalo Der gefangene Floh (ujeta bolha)? Razlika je kar precejšnja. Verjetno bi policisti besedilo vseeno razumeli in se ob neljubi napaki dodobra nasmejali, a vseeno se je takim napakam bolje izogniti.
Lektoriranje nemščine prepustite strokovnjakom. Leemetini lektorji nemščine z dolgoletnimi izkušnjami bodo hitro prepoznali napake v besedilu, saj bodo vedeli, kje iskati. Naj gredo vaša besedila v objavo brez napak.
Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!
Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko (040) 654 213 oziroma (03) 490 93 10 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov offers@leemeta.com.





















