V kavani ali kafani?

Prevajanje iz slovenščine v hrvaščino pogosto pomeni dilemo o tem, katero besedo uporabiti. Ali ob naročanju pijače na dopustu na hrvaški obali veste, katero besedo uporabiti? Boste naročili kafu ali kavu? Boste rekli oprostite ali izvinite?

Preberite kratek pogovor. Modro obarvane besede so v hrvaščini, črno obarvane pa v srbščini.

kavana / kafić / kafana / kafić

  • Gost 1: Dobar dan.
  • Konobarica: Dobar dan, izvolite?
  • Gost 1: Ja bih jednu kavu / kafu i jedan sok, molim vas.
  • Konobarica: Kakav sok želite?
  • Gost 1: Sok od naranče / pomorandže.
  • Konobarica: A za vas?
  • Gost 2: Dajte mi čašu bijelog / belog vina, molim vas.
  • Konobarica: U redu.
  • ...
  • Gost 2: Oprostite / Izvinite, može račun?
  • Konobarica: Naravno.

Imate vprašanja? Pokličite nas ali nam pišite!

Za dodatne informacije in naročilo prevoda nas pokličite na telefonsko številko (040) 654 213 oziroma (03) 490 93 10 ali pošljite e-sporočilo na e-naslov offers@leemeta.com.

Deli naprej: Facebook

Povezani članki